Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 100

मन्मना मम भक्तश्च मयि सर्वार्पितक्रियः । यथा मोक्षमिहाप्नोति न तथान्यत्रकुत्रचित्

manmanā mama bhaktaśca mayi sarvārpitakriyaḥ | yathā mokṣamihāpnoti na tathānyatrakutracit

Celui dont l’esprit demeure fixé sur Moi, qui M’est dévoué et qui M’offre toutes ses actions, obtient ici (à Kāśī) la délivrance d’une manière qu’on ne trouve nulle part ailleurs.

मत्-मनाःwhose mind is fixed on me
मत्-मनाः:
Karta-predicative (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (यस्य मनः मयि/मयि एव)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
भक्तःdevotee
भक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भज्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle used as noun)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मयिin me
मयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
सर्व-अर्पित-क्रियःone who has offered all actions (to me)
सर्व-अर्पित-क्रियः:
Karta-predicative (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + अर्पित (कृदन्त; √अर्प्, क्त) + क्रिया (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वाः क्रियाः मयि अर्पिताः यस्य)
यथाas/how
यथा:
Sambandha (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानार्थक (comparative/conjunctive adverb)
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
इहhere (in Kāśī/this world)
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (negation particle)
तथाin that way/so
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in that way)
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (elsewhere)
कुत्रचित्anywhere at all
कुत्रचित्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्रचित् (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चित-स्थानवाचक (indefinite locative adverb)

Śiva (deduced from immediate context of Tāraka-Brahman teaching in Kāśī)

Tirtha: Kāśī/Avimukta

Type: kshetra

Listener: addressed audience within the narrative (dvija/sages implied)

Scene: A devotee in Kāśī performing daily acts—bathing, offering flowers, lighting lamps—while mentally absorbed in Śiva; the city’s temples and ghāṭs frame the scene, suggesting ‘all actions offered’.

Ś
Śiva
K
Kāśī (implied)
M
Mokṣa

FAQs

Single-point devotion and surrender of all actions to Śiva culminate in liberation, with Kāśī extolled as uniquely potent for mokṣa.

Kāśī/Avimukta, the famed liberating sacred geography of the Skanda Purāṇa.

An inner discipline is prescribed: offering all actions to Śiva (sarvārpita-kriyā) and steady devotion (bhakti).