शूलिने शाश्वतेशाय श्मशानावनिचारिणे । शिवाप्रियाय शर्वाय सर्वज्ञाय नमोस्तु ते
śūline śāśvateśāya śmaśānāvanicāriṇe | śivāpriyāya śarvāya sarvajñāya namostu te
Hommage au Porteur du Trident, au Seigneur éternel qui erre dans les lieux de crémation. Hommage au Bien-aimé de Śivā (Pārvatī), à Śarva, à l’Omniscient : à Toi, ma prosternation.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)
Tirtha: Maṇikarṇikā-ghāṭa (within Kāśī)
Type: ghat
Scene: Śiva with triśūla stands serene in a cremation ground near the Ganga; funeral pyres glow, yet the deity’s face is tranquil; Pārvatī’s presence is implied through gentle aura, balancing ugra and śiva aspects.
Śiva’s cremation-ground aspect teaches impermanence and detachment, while affirming His eternal, omniscient lordship.
Kāśī is renowned for its śmaśāna culture (e.g., maṇikarṇikā), fitting the hymn’s praise of Śiva as śmaśāna-cārin.
None explicitly; the verse supports contemplative remembrance of death (smaraṇa) and Śiva-upāsanā.