Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 88

नंदिकेश्वर उवाच । विहितः स्यदनः सज्जस्ततोस्तु विजयोदयः । अष्टौ कंठीरवा यत्र यत्रोक्ष्णामष्टकं शुभम्

naṃdikeśvara uvāca | vihitaḥ syadanaḥ sajjastatostu vijayodayaḥ | aṣṭau kaṃṭhīravā yatra yatrokṣṇāmaṣṭakaṃ śubham

Nandīkeśvara dit : «Que le char soit préparé selon l’ordonnance sacrée et tenu prêt ; de là naîtront victoire et prospérité. Là où se trouvent huit lions, et là où demeure l’auspicieux groupe des huit taureaux…»

नन्दिकेश्वरःNandikeśvara
नन्दिकेश्वरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नन्देः ईश्वरः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √वच् (to speak)
विहितःis arranged/ordained
विहितः:
Kriya (Predicate participle/विधेय)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (Past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; √धा with उपसर्ग वि; ‘arranged/ordained’
स्यादनःthe chariot
स्यादनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘chariot’ (orthography in verse: स्यदनः)
सज्जःready
सज्जः:
Kriya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootसज्ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (ready/prepared)
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/then)
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (but/indeed)
विजयोदयःthe rise of victory
विजयोदयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विजयस्य उदयः)
अष्टौeight
अष्टौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)
कण्ठीरवाःlions
कण्ठीरवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकण्ठीरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (where)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (where)
उक्ष्णाम्of the bulls/oxen
उक्ष्णाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootउक्षन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural)
अष्टकम्a set of eight; octad
अष्टकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअष्टक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Nom./Acc. singular); here as subject/complement
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (auspicious)

Nandīkeśvara

Tirtha: Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Listener: (Implied) attendants/gaṇas; narrative audience

Scene: Nandīkeśvara, authoritative and calm, instructs attendants to ready a divine chariot; around the chariot are emblematic groups—eight lions and eight bulls—arranged symmetrically like guardians of directions.

N
Nandīkeśvara
L
Lions (kaṇṭhīrava)
B
Bulls (ukṣan)

FAQs

Right preparation aligned with dharma is portrayed as the foundation for victory; sacred symbolism marks auspicious power.

The verse is within the Kāśī tīrtha narrative; it hints at a marked sacred locale identified by emblematic ‘eight lions’ and ‘eight bulls’.

No formal rite; it gives an instruction to prepare (vihita/sajja) the chariot—an action within the unfolding sacred episode.