Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 26

निशम्येति वचस्तुष्टः श्रीकंठोति विशुद्धधीः । हसन्प्रोवाच धातारं ब्रह्मन्सर्वमवैम्यहम्

niśamyeti vacastuṣṭaḥ śrīkaṃṭhoti viśuddhadhīḥ | hasanprovāca dhātāraṃ brahmansarvamavaimyaham

Entendant ces paroles, Śrīkaṇṭha (Śiva), satisfait et d’intelligence parfaitement pure, sourit et dit à Dhātṛ (Brahmā) : « Ô Brahman, je comprends tout ».

निशम्यhaving heard
निशम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि-शम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभावः; धातु: शम् (to hear) उपसर्ग: नि-; अर्थः ‘श्रुत्वा/आकर्ण्य’
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative particle)
वचःspeech/words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: तुष् (to be pleased)
श्रीकण्ठःŚrīkaṇṭha (Śiva)
श्रीकण्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् कण्ठः यस्य) — शिवनाम
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात
विशुद्धधीःone of pure intellect
विशुद्धधीः:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootविशुद्ध-धी (प्रातिपदिक; components: विशुद्ध + धी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (विशुद्धा धीः यस्य/या)
हसन्smiling/laughing
हसन्:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: हस् (to laugh)
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: उच्/वच् (to speak) उपसर्ग: प्र-; रूपम्: प्रोवाच
धातारम्to Dhātṛ (Brahmā as creator)
धातारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मन्O Brahman (O Brahmā)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवैमिI understand/know
अवैमि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-इ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; धातु: इ (to go/know in sense ‘to understand’) उपसर्ग: अव-; अर्थः ‘जानामि/अवगच्छामि’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन

Narrator (introducing Śiva’s reply)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: Śrīkaṇṭha (Śiva), serene and smiling, addresses Dhātṛ (Brahmā) in a luminous assembly; the mood is conciliatory and authoritative.

Ś
Śrīkaṇṭha (Śiva)
D
Dhātṛ (Brahmā)

FAQs

The Lord’s serene smile signifies grace: sincere confession and dharmic reasoning are met with divine understanding.

The dialogue unfolds within the Kāśī-khaṇḍa narrative world, reinforcing Kāśī as the stage for profound divine-human discourse.

None; it is a transition into Śiva’s teaching/response.