Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 32

दानानि राहुग्रस्तेर्के ददतां यत्फलं भवेत् । कुरुक्षेत्रे हि तत्काश्यामत्रैव स्याद्दशाधिकम्

dānāni rāhugrasterke dadatāṃ yatphalaṃ bhavet | kurukṣetre hi tatkāśyāmatraiva syāddaśādhikam

Quelque fruit que procure le don fait lorsque le soleil est saisi par Rāhu (lors de l’éclipse), ce fruit—même à Kurukṣetra—devient ici, à Kāśī, dix fois plus grand.

दानानिgifts
दानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — “gifts/charities”
राहु-ग्रस्तेin (the time of) Rahu-seized
राहु-ग्रस्ते:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootराहु (प्रातिपदिक) + ग्रस् (धातु) → ग्रस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, भूतकृत्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष — “when (the sun is) seized by Rahu” (qualifies ‘अर्के’)
अर्केin the sun (during eclipse)
अर्के:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — “in the sun” (i.e., during eclipse)
ददताम्give
ददताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, तृतीयपुरुष (3rd person), बहुवचन — “(of those) who give” (used as finite verb in relative clause)
यत्which
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — relative pronoun qualifying ‘फलम्’
फलम्result
फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — “fruit/result”
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — “would be”
कुरुक्षेत्रेin Kurukshetra
कुरुक्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुरु-क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष — “in Kurukshetra”
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय — निपात (particle), emphasis/indeed
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — demonstrative qualifying implied ‘फलम्’
काश्याम्in Kashi
काश्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — “in Kashi”
अत्रhere
अत्र:
Desha-adhikarana (Locative adverbial/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय — देशवाचक (adverb of place)
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय — अवधारण (restrictive particle)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
दश-अधिकम्tenfold greater
दश-अधिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुष — “ten times more” (qualifies implied ‘फलम्’)

Skanda

Tirtha: Avimukta (Kāśī) dāna-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer (traditional frame)

Scene: An eclipse sky (darkened sun with halo) above Kāśī ghāṭs; donors give alms to brāhmaṇas and the poor; a small side-scene shows Kurukṣetra as a distant plain, visually subordinated to Kāśī’s ghāṭ-temples.

R
Rāhu
A
Arka (Sun)
K
Kurukṣetra
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

Kāśī is presented as a multiplier of dharmic acts, surpassing even renowned merit-yielding times and places.

Kāśī is glorified as a supreme field of merit, compared to Kurukṣetra and eclipse-time giving.

Dāna (charitable giving), specifically referenced in the context of solar eclipse observances.