सदा कर्तुं न शक्नोति व्रतानि यदि मानवः । चातुर्मास्यमनुप्राप्य तदा कुर्यात्प्रयत्नतः
sadā kartuṃ na śaknoti vratāni yadi mānavaḥ | cāturmāsyamanuprāpya tadā kuryātprayatnataḥ
Si l’homme ne peut observer des vœux en tout temps, qu’à l’arrivée de la sainte saison de Cāturmāsya il les accomplisse avec un effort redoublé.
Skanda
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Monsoon-season Kāśī: rain-washed ghats, devotees under umbrellas or cloaks, maintaining vows with lamps in sheltered niches; a calendar motif marking the four months.
When constant discipline is difficult, sacred seasons like Cāturmāsya provide a focused window for intensified practice.
No specific tīrtha is named in this verse; it gives time-based (kāla) dharma within the Kāśī-khaṇḍa setting.
Undertake vratas during Cāturmāsya with deliberate effort if year-round observance is not possible.