सुदर्शन उवाच । कासि भद्रे सुता कस्य रूपयौवनशालिनी । रूपमप्रतिमं ह्येतदाह्लादयति मे मनः
sudarśana uvāca | kāsi bhadre sutā kasya rūpayauvanaśālinī | rūpamapratimaṃ hyetadāhlādayati me manaḥ
Sudarśana dit : «Ô douce dame, qui es-tu, et de qui es-tu la fille, toi qui resplendis de beauté et de jeunesse ? Cette forme incomparable réjouit véritablement mon esprit.»
Sudarśana
Tirtha: Setukṣetra (Rāma-setu / Setubandha)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages at Naimiṣāraṇya (standard frame, implied)
Scene: A radiant maiden in a coastal sacred grove near the Setu; Sudarśana, a celestial youth, addresses her with wonder, palms slightly joined, sea and distant sandbars behind.
Speech motivated by attraction must still move within dharma—identity, family lineage, and propriety are asked before any union.
Setukṣetra remains the overarching sacred setting of the Setukhaṇḍa, though this verse is interpersonal dialogue.
None directly; it concerns inquiry and intention rather than rite.