Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 18

सुदर्शन उवाच । कासि भद्रे सुता कस्य रूपयौवनशालिनी । रूपमप्रतिमं ह्येतदाह्लादयति मे मनः

sudarśana uvāca | kāsi bhadre sutā kasya rūpayauvanaśālinī | rūpamapratimaṃ hyetadāhlādayati me manaḥ

Sudarśana dit : «Ô douce dame, qui es-tu, et de qui es-tu la fille, toi qui resplendis de beauté et de jeunesse ? Cette forme incomparable réjouit véritablement mon esprit.»

सुदर्शनःSudarśana (name)
सुदर्शनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
काwho (female)
का:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
असिare
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन
भद्रेO auspicious one / lady
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
सुताdaughter
सुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कस्यof whom / whose
कस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
रूपयौवनशालिनीpossessing beauty and youth
रूपयौवनशालिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप + यौवन + शालिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifier)
रूपम्beauty / form
रूपम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अप्रतिमम्incomparable
अप्रतिमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ- + प्रतिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-भाव
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
आह्लादयतिgladdens
आह्लादयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआह्लाद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन (enclitic)
मनःmind
मनः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Sudarśana

Tirtha: Setukṣetra (Rāma-setu / Setubandha)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages at Naimiṣāraṇya (standard frame, implied)

Scene: A radiant maiden in a coastal sacred grove near the Setu; Sudarśana, a celestial youth, addresses her with wonder, palms slightly joined, sea and distant sandbars behind.

S
Sudarśana
T
the maiden

FAQs

Speech motivated by attraction must still move within dharma—identity, family lineage, and propriety are asked before any union.

Setukṣetra remains the overarching sacred setting of the Setukhaṇḍa, though this verse is interpersonal dialogue.

None directly; it concerns inquiry and intention rather than rite.