ऋषय ऊचुः । भगवन्सूतसर्वज्ञ कृष्णद्वैपायनप्रिय । त्वन्मुखाद्वै कथाः श्रुत्वा श्रोत्रकामृतवर्षिणीः
ṛṣaya ūcuḥ | bhagavansūtasarvajña kṛṣṇadvaipāyanapriya | tvanmukhādvai kathāḥ śrutvā śrotrakāmṛtavarṣiṇīḥ
Les sages dirent : Ô Sūta bienheureux, omniscient et cher à Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyāsa) ! Ayant entendu de ta bouche ces récits qui versent du nectar dans les oreilles,
Ṛṣis (Sages)
Tirtha: Naimiṣāraṇya (frame-kshetra)
Type: kshetra
Listener: Sūta
Scene: Forest hermitage at Naimiṣa: sages seated on kusa mats around Sūta, who is honored as all-knowing and dear to Vyāsa; the air is depicted as raining ‘nectar’ through sound-waves.
Purāṇic wisdom is received through a sacred lineage of narration; hearing dharma-kathā with reverence is itself nourishing and meritorious.
No single tīrtha is named in this verse; it sets the narrative frame for continuing the Setu Māhātmya discourse.
Śravaṇa (devotional listening) to sacred narratives from an authorized narrator (Sūta).