ब्रह्मणो वचनं श्रुत्वा रमेश्वरमहेश्वरौ । कोपात्करालवदनौ दुष्प्रेक्ष्यौ तौ बभूवतुः
brahmaṇo vacanaṃ śrutvā rameśvaramaheśvarau | kopātkarālavadanau duṣprekṣyau tau babhūvatuḥ
Entendant les paroles de Brahmā, Rameśvara et Maheśvara s’embrasèrent de colère; leurs visages devinrent terrifiants, et il était redoutable de les contempler.
Narrator (contextual Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Setukṣetra (Rāmeśvara)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas implied; internal addressee is the narrative audience witnessing Brahmā’s words
Scene: Rāmeśvara and Maheśvara, upon hearing Brahmā’s message, blaze with anger; their faces become terrifying, radiating protective ferocity.
Divine anger in Purāṇic theology is not mere passion—it is a corrective force aimed at removing oppression and restoring dharma.
The Setu/Rāmeśvaram frame is implied through the epithet Rameśvara within Setukhaṇḍa.
None in this verse.