Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 30

निरस्तं देववृंदं तत्स्वर्लोकादवनीतले । मनुष्यवद्विचरते महिषासुरबाधितम्

nirastaṃ devavṛṃdaṃ tatsvarlokādavanītale | manuṣyavadvicarate mahiṣāsurabādhitam

Chassée, cette troupe de dieux tomba du ciel sur la terre; et, tourmentée par l’asura Mahiṣāsura, elle errait comme de simples mortels.

निरस्तम्cast down, driven away
निरस्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनि-√अस् (धातु) + निरस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Past passive participle (kta), Neuter, Nom/Acc Singular
देववृन्दम्the host of gods
देववृन्दम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + वृन्द (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानां वृन्दम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Genitive-tatpurusha, Neuter, Acc Singular
तत्that (it)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Pronoun, Neuter, Acc Singular
स्वर्लोकात्from heaven-world
स्वर्लोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर् (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (स्वरस्य लोकः), पुँल्लिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; Tatpurusha, Masculine, Ablative Singular
अवनीतलेon the surface of the earth
अवनीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअवनी (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (अवनेः तलम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Tatpurusha, Neuter, Locative Singular
मनुष्यवत्like humans
मनुष्यवत्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित-प्रत्यय)
Formअव्यय (उपमानार्थे), तद्धितान्त-वत्; Indeclinable of comparison ('like')
विचरतेmoves about, wanders
विचरते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√चर् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Present indicative, Ātmanepada, 3rd person singular
महिषासुरबाधितम्afflicted by the buffalo-demon (Mahiṣāsura)
महिषासुरबाधितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहिषासुर (प्रातिपदिक; महिष + असुर) + बाधित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-तत्पुरुष (महिषासुरेण बाधितम्), भूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Instrumental-tatpurusha, Past passive participle, Neuter Acc Singular

Narrator (contextual Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the Setu Māhātmya episode)

Tirtha: Setukṣetra (Rāmeśvara)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (dvijāḥ) implied in surrounding address

Scene: A fallen host of devas, stripped of celestial splendor, wander on earth in distress while the buffalo-demon’s shadow looms; the sea-horizon hints at Setu’s liminality.

D
Devas
S
Svarga
P
Pṛthivī (earth)
M
Mahiṣāsura

FAQs

Even celestial power can be eclipsed by adharma; refuge in divine order (dharma) and the Supreme aid becomes necessary.

The broader frame is Setu Māhātmya (Rāmeśvaram–Setu region), though this verse itself sets the crisis that leads to divine intervention.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa) is stated in this verse.