सोऽहं दृष्टः श्रुतो वापि स्मृतः स्पृष्टोऽवगाहितः । सर्वस्माद्दुरिता त्पाति रामसेतुर्द्विजोत्तमाः
so'haṃ dṛṣṭaḥ śruto vāpi smṛtaḥ spṛṣṭo'vagāhitaḥ | sarvasmādduritā tpāti rāmaseturdvijottamāḥ
Ô le meilleur des deux-fois-nés, Rāmasetu protège de toute faute—qu’elle soit vue, entendue, remémorée, touchée ou franchie (en y entrant pour le bain).
Narrator of Setukhaṇḍa (deduced; addressing dvijas)
Tirtha: Rāmasetu
Type: kshetra
Listener: Dvijottama-s (best of the twice-born)
Scene: A pilgrim approaches the Setu shore: first beholds the causeway, then listens to sages reciting its māhātmya, then folds hands in remembrance, touches the sacred stones, and finally immerses in the sea—each step shown as a luminous ring of purification dissolving dark stains.
Contact with a true tīrtha—by body, speech, mind, or direct immersion—purifies and shields the devotee from sin.
Rāmasetu (Setubandha), praised for its sin-destroying power.
Darśana (seeing), śravaṇa (hearing), smaraṇa (remembering), sparśa (touching), and avagāha (bathing/immersion) are presented as purifying engagements with the tīrtha.