रामनाथस्य माहात्म्यं मत्सेतोरपि वैभवम् । नाहं वर्णयितुं शक्तो वर्षकोटिशतैरपि
rāmanāthasya māhātmyaṃ matsetorapi vaibhavam | nāhaṃ varṇayituṃ śakto varṣakoṭiśatairapi
La grandeur de Rāmanātha et la majesté de mon Setu (Rāmasetu), je ne puis les décrire, fût-ce en des centaines de crores d’années.
Rāma (deduced from immediate context: next verse says 'rāmasya vacanam')
Tirtha: Rāmanātha–Setu (Setubandha)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer audience within the Purāṇic frame (typically sages/Śaunaka-group or a king; not explicit here).
Scene: A sacred seashore with the Setu stretching across the ocean; Rāmanātha shrine aura implied; the speaker confesses inability to fully praise the site, suggesting vastness and divine radiance over waves and stones.
The holiness of a true tīrtha and its presiding deity is immeasurable; reverence exceeds the limits of speech and time.
Rāmanātha (Rāmeśvaram) and Rāmasetu (Setubandha) in the Setukhaṇḍa.
No specific rite is prescribed here; it establishes the boundless māhātmya that underlies later prescriptions like darśana and snāna.