Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

ब्रह्मादिदेवतावृंदैस्सेवितं भक्तिपूर्वकम् । पुण्यं यो रामसेतुं वै संस्मरन्पुरुषो द्विजाः

brahmādidevatāvṛṃdaissevitaṃ bhaktipūrvakam | puṇyaṃ yo rāmasetuṃ vai saṃsmaranpuruṣo dvijāḥ

Servi avec dévotion par des multitudes de divinités, à commencer par Brahmā—ô deux-fois-nés—, saint est en vérité l’homme qui se souvient du Rāmasetu.

ब्रह्मादि-देवता-वृन्दैःby groups of deities beginning with Brahmā
ब्रह्मादि-देवता-वृन्दैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + देवता (प्रातिपदिक) + वृन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—ब्रह्मादयः (ब्रह्म-आदि) देवताः तेषां वृन्दानि = ब्रह्मादिदेवतावृन्दानि; तृतीया—वृन्दैः (by groups)
सेवितम्served; frequented
सेवितम्:
Visheshana (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Root√सेव् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
भक्ति-पूर्वकम्with devotion
भक्ति-पूर्वकम्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अव्ययीभावसमासः—भक्त्या पूर्वकम् = भक्तिपूर्वकम्; क्रियाविशेषण (adverbial)
पुण्यम्meritorious; holy
पुण्यम्:
Visheshana (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘rāmasetuṃ’/the act)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त सर्वनाम
राम-सेतुम्Rāma’s bridge (Rāmasetu)
राम-सेतुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + सेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—रामस्य सेतुः = रामसेतुः; द्वितीया—रामसेतुम्
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारणार्थक (emphatic particle)
संस्मरन्remembering
संस्मरन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् (उपसर्ग) + √स्मृ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकालिक कृदन्त (present active participle)
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; यः-इति सम्बन्धेन विशेष्य (apposition)
द्विजाःO twice-born
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संबोधनार्थेऽपि प्रयोगः

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Rāmasetu

Type: kshetra

Listener: Dvijas (explicit)

Scene: A devotee seated in meditation, mentally visualizing Rāmasetu while devas (Brahmā and others) offer worship at the luminous bridge; the scene blends inner vision and cosmic reality.

B
Brahmā
R
Rāmasetu

FAQs

Not only travel but even devoted remembrance of a great tīrtha is treated as spiritually meritorious.

Rāmasetu, revered even by Brahmā and the assembled gods.

Smaraṇa (devotional remembrance) of Rāmasetu is praised as a meritorious practice.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App