अत्रांतरे मंत्रिवरस्सेनानीस्तु महीपतेः । द्विजो नर्मवयस्यश्च पुत्रान्प्रापुः कुलोचितान्
atrāṃtare maṃtrivarassenānīstu mahīpateḥ | dvijo narmavayasyaśca putrānprāpuḥ kulocitān
Cependant, l’excellent ministre du roi et son chef d’armée, ainsi qu’un brāhmane et un compagnon à l’esprit enjoué, obtinrent des fils dignes de leurs nobles lignées.
Narrator (contextual, within Setukhaṇḍa narration)
Scene: A court scene of shared joy: minister and commander with their newborns, a brāhmaṇa family blessed, and a close companion celebrating—suggesting the king’s dharmic aura benefiting all.
Dharma sustains society through worthy progeny across roles—royal, military, priestly, and companionate—each aligned with kula-dharma.
No particular tīrtha is named in this verse.
None explicitly; the verse summarizes results (sons obtained) rather than procedures.