पुत्रेष्ट्या पुत्रकामस्य याजकोऽभून्महामुनिः । ततो मुनिप्रसादेन राजा दशरथोपमः
putreṣṭyā putrakāmasya yājako'bhūnmahāmuniḥ | tato muniprasādena rājā daśarathopamaḥ
Pour le roi désireux d’un fils, le grand muni devint le prêtre officiant du sacrifice Putreṣṭi. Alors, par la grâce du sage, le roi devint semblable à Daśaratha, comblé de descendance.
Narrator (contextual, within Setukhaṇḍa narration)
Scene: A grand Putreṣṭi sacrifice: fire altar blazing, priests chanting, Śāṇḍilya as chief officiant, the king offering oblations with focused devotion; auspicious smoke rising straight.
Dharmic rites performed under a realized priest, joined with grace (prasāda), are portrayed as efficacious for legitimate worldly aims.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is a ritual-narrative segment within the Setukhaṇḍa frame.
Putreṣṭi-yajña (a sacrifice undertaken for obtaining progeny), with the sage serving as yājaka (officiant).