Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 38

भृत्याः शृणुत भद्रं वो ब्रह्मशापान्महाभयात् । जनिष्यामि शतानीकाद्विष्णुमत्यामहं सुतः

bhṛtyāḥ śṛṇuta bhadraṃ vo brahmaśāpānmahābhayāt | janiṣyāmi śatānīkādviṣṇumatyāmahaṃ sutaḥ

«Serviteurs, écoutez : que le bien vous advienne. Par la grande terreur de la malédiction d’un brahmane, je naîtrai comme fils du roi Śatānīka, de Viṣṇumatī.»

भृत्याःservants
भृत्याः:
Sambodhana (Addressed/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
शृणुतlisten
शृणुत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
भद्रम्good (auspiciousness)
भद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वःof you / for you
वः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural) — enclitic pronoun
ब्रह्मशापात्from Brahmā’s curse
ब्रह्मशापात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootब्रह्म-शाप (प्रातिपदिक; ब्रह्म + शाप)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
महाभयात्from great fear
महाभयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमहा-भय (प्रातिपदिक; महा + भय)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
जनिष्यामिI shall be born
जनिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शतानीकात्from Śatānīka
शतानीकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशतानीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
विष्णुमत्याम्in/through Viṣṇumatī
विष्णुमत्याम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णुमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सुतःa son
सुतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Vidhūma (addressing his attendants)

Tirtha: Viṣṇumatī

Type: river

Listener: bhṛtyāḥ (attendants)

Scene: A solemn figure addresses three attendants, foretelling rebirth due to a Brahmin’s curse; the atmosphere is tense, with a sense of impending departure and karmic inevitability.

V
Vidhūma
Ś
Śatānīka
V
Viṣṇumatī
B
Brahmaśāpa (Brahmin’s curse)

FAQs

Even the powerful must face the moral force of dharma: harmful deeds and sacred curses mature into consequences, often as rebirth and suffering.

The verse sits within Setukhaṇḍa, the Rāma-setu/Rāmeśvaram sacred geography, though this particular line focuses on the curse-and-rebirth narrative rather than direct tīrtha praise.

None is stated in this verse.