Previous Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 193

नरनाथ मृगावत्यां जातोऽयं तनयस्तव । यशोनिधिर्महातेजा रामचंद्र इवापरः

naranātha mṛgāvatyāṃ jāto'yaṃ tanayastava | yaśonidhirmahātejā rāmacaṃdra ivāparaḥ

Ô roi des hommes, de Mṛgāvatī est né ce fils qui est tien — océan de renommée, d’un grand éclat, tel un autre Rāmacandra.

नरनाथO king (lord of men)
नरनाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनरनाथ (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; पुल्लिङ्ग; तत्पुरुष-समासः (नराणां नाथः)
मृगावत्याम्in Mṛgāvatī (city/region)
मृगावत्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृगावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative of place)
जातःborn
जातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अस्ति’ इति लुप्त-क्रिया-सह (born/has been born)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तनयःson
तनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम; सम्बन्ध (genitive)
यशोनिधिःtreasury of fame
यशोनिधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयशस् + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (यशसः निधिः)
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; कर्मधारय-समासः (महच्च तत् तेजः यस्य)
रामचन्द्रःRāmacandra
रामचन्द्रः:
Upamana/Upameya (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootराम + चन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समासः (रामः चन्द्र इव)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison marker/उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
अपरःanother (as if a second)
अपरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (another/second)

Unspecified (contextual courtly narration/benediction within Setukhaṇḍa)

Listener: Narānātha (king)

Scene: A courtly scene: sages or ministers proclaim the birth of a radiant prince to the king; the newborn is compared to Rāma—halo-like brilliance, auspicious omens, attendants with flywhisks and lamps.

M
Mṛgāvatī
R
Rāmacandra

FAQs

Righteous kingship is measured by fame rooted in dharma—radiance and renown arise when a ruler embodies Rāma-like virtue.

No tīrtha is directly named in this verse; it sits within the Setukhaṇḍa’s broader glorification of the Rāmasetu/Rāmeśvaram sacred region.

None in this verse; it is a laudatory statement about birth, fame, and kingly splendor.