Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 165

तत्तीर्थं बहु मन्वानाः स्वशापच्छेदकारणम् । पश्यतां सर्वलोकानां स्वर्गलोकं ययुस्तदा

tattīrthaṃ bahu manvānāḥ svaśāpacchedakāraṇam | paśyatāṃ sarvalokānāṃ svargalokaṃ yayustadā

Honorant grandement ce tīrtha comme la cause qui tranche leur propre malédiction, ils partirent alors vers le monde du ciel, sous le regard de tous.

तत्-तीर्थम्that sacred ford/place
तत्-तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (तत् तीर्थम्)
बहुgreatly / much (as)
बहु:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (तत्तीर्थम् इति)
मन्वानाःconsidering
मन्वानाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formकृदन्त—शतृ (Present Active Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘thinking/considering’
स्व-शाप-च्छेद-कारणम्the cause of removing their own curse
स्व-शाप-च्छेद-कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + शाप (प्रातिपदिक) + छेद (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी/तत्पुरुषः (स्वस्य शापस्य छेदस्य कारणम्)
पश्यताम्while (they) watched / of the onlookers
पश्यताम्:
Adhikarana/Genitive relation (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formकृदन्त—शतृ (Present Active Participle) षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of those who are watching’
सर्व-लोकानाम्of all the worlds/people
सर्व-लोकानाम्:
Adhikarana/Genitive relation (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां लोकानाम्)
स्वर्ग-लोकम्to the heavenly world
स्वर्ग-लोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्वर्गस्य लोकः)
ययुःthey went
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
तदाthen
तदा:
Kriya (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Cakratīrtha

Type: kund

Listener: Brāhmaṇas (viprāḥ)

Scene: Pilgrims and townsfolk watch as the blessed group, having honored the tīrtha as their curse-breaker, rises in vimānas toward Svarga; the crowd’s faces show astonishment and devotion.

C
Cakratīrtha
S
Svarga

FAQs

Gratitude and reverence toward sacred places is part of dharma; acknowledging the source of grace completes the act of purification.

Cakratīrtha, explicitly credited with cutting off the curse.

The verse stresses tīrtha-māhātmya recognition; the underlying rite remains the bath at Cakratīrtha.