ततः सहस्रानीकोऽयं तत्प्राप्य मणिकंकणम् । मृगावतीविप्रयोगविषाग्निपरिपीडितः
tataḥ sahasrānīko'yaṃ tatprāpya maṇikaṃkaṇam | mṛgāvatīviprayogaviṣāgniparipīḍitaḥ
Alors Sahasrānīka, ayant reçu ce bracelet serti de joyaux, demeura tourmenté par le feu-venin de la séparation d’avec Mṛgāvatī.
Narrator (Purāṇic ākhyāna voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa narrative frame)
Scene: A king holds a jeweled bracelet just received; his face is drawn, eyes reddened, body tense as if scorched by an inner fire of separation; attendants stand at a distance, unsure how to console him.
Attachment and separation burn like poison-fire; Purāṇic narratives often use such suffering to propel restoration of dharma and reunion.
Not explicit in the verse; the Setu sacred landscape frames the narrative’s moral arc.
None.