इत्युक्त्वा गजसिंहानां पुरोभूद्वधकांक्षिणी । सा सर्वकेसरिगजैस्त्यक्ता न निधनं गता
ityuktvā gajasiṃhānāṃ purobhūdvadhakāṃkṣiṇī | sā sarvakesarigajaistyaktā na nidhanaṃ gatā
Ayant ainsi parlé, désirant la mort, elle s’avança devant les éléphants et les lions; mais, bien que tous ces lions et ces éléphants l’eussent délaissée, elle ne trouva pas la mort.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)
Scene: She steps toward a line of elephants and lions, eyes fixed and hopeless, inviting death; the animals recoil or turn away, leaving her alive amid the wild.
Even when one seeks escape through death, life may persist by the force of destiny—implying that one must face and transform suffering through dharma.
No explicit tīrtha is named; the verse continues the Setukhaṇḍa storyline within the broader Setu Māhātmya.
None.