Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 116

इत्युक्त्वा गजसिंहानां पुरोभूद्वधकांक्षिणी । सा सर्वकेसरिगजैस्त्यक्ता न निधनं गता

ityuktvā gajasiṃhānāṃ purobhūdvadhakāṃkṣiṇī | sā sarvakesarigajaistyaktā na nidhanaṃ gatā

Ayant ainsi parlé, désirant la mort, elle s’avança devant les éléphants et les lions; mais, bien que tous ces lions et ces éléphants l’eussent délaissée, elle ne trouva pas la mort.

itithus
iti:
Vākyopasaṃhāra (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), धातु: वच् (to speak)
gaja-siṃhānāmof elephants and lions
gaja-siṃhānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + siṃha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; द्वन्द्वः—'गजानां सिंहानां च'
puraḥin front
puraḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Directional)
TypeIndeclinable
Rootpuraḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/preposition)
abhūtshe became / appeared
abhūt:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vadha-kāṃkṣiṇīdesiring death
vadha-kāṃkṣiṇī:
Viśeṣaṇa (Adjectival to sā)
TypeAdjective
Rootvadha (प्रातिपदिक) + kāṃkṣin (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—'वधं काङ्क्षति' (desiring death/slaughter)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; pronoun
sarva-kesarī-gajaiḥby all the lion-like elephants
sarva-kesarī-gajaiḥ:
Karaṇa/Karta (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kesarī (प्रातिपदिक) + gaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः—'सर्वैः केसरिगजैः' (by all lion-like elephants)
tyaktāabandoned
tyaktā:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Roottyakta (कृदन्त; √tyaj धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate to sā
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
nidhanamdeath
nidhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gatāattained / went to
gatā:
Kriyā (Predicative action/state)
TypeVerb
Rootgata (कृदन्त; √gam धातु)
Formक्त (past active/resultative participle used predicatively), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'gone/attained'

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)

Scene: She steps toward a line of elephants and lions, eyes fixed and hopeless, inviting death; the animals recoil or turn away, leaving her alive amid the wild.

M
Mṛgāvatī
E
Elephants
L
Lions

FAQs

Even when one seeks escape through death, life may persist by the force of destiny—implying that one must face and transform suffering through dharma.

No explicit tīrtha is named; the verse continues the Setukhaṇḍa storyline within the broader Setu Māhātmya.

None.