Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 69

हव्यवाहं प्रवेक्ष्यामो महा काष्ठसमेधितम् । तेषां प्रलपितं श्रुत्वा पांड्य शंकरभूपतिः । प्रोवाच मंत्रिणः सर्वान्वचनं सांत्वपूर्वकम्

havyavāhaṃ pravekṣyāmo mahā kāṣṭhasamedhitam | teṣāṃ pralapitaṃ śrutvā pāṃḍya śaṃkarabhūpatiḥ | provāca maṃtriṇaḥ sarvānvacanaṃ sāṃtvapūrvakam

«Nous entrerons dans le feu, attisé par de grands monceaux de bois.» Entendant leurs paroles de plainte, le roi Pāṇḍya Śaṅkara s’adressa à tous les ministres avec des mots de consolation.

हव्यवाहम्the fire (carrier of oblations)
हव्यवाहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहव्य + वाह (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचनम् (Accusative singular)
प्रवेक्ष्यामःwe shall enter
प्रवेक्ष्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √विश् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future); प्रथमपुरुष; बहुवचनम्; परस्मैपदम्
महाgreat
महा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचनम् (Accusative singular; used adjectivally)
काष्ठसमेधितम्kindled with logs
काष्ठसमेधितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाष्ठ + समेधित (सम्+√इध् धातु, क्त; कृदन्त; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचनम्; क्त-कृदन्त (kindled with wood)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति; बहुवचनम् (Genitive plural)
प्रलपितम्their lamentation/words
प्रलपितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्र + √लप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचनम्; क्त-कृदन्त (that which was lamented/spoken)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
पांड्यO Pāṇḍya
पांड्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्ड्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन एकवचनम् (Vocative singular; address)
शंकरभूपतिःKing Śaṅkara
शंकरभूपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर + भूपति (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचनम् (Nominative singular)
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचनम्; परस्मैपदम्
मंत्रिणःthe ministers
मंत्रिणः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमंत्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचनम् (Accusative plural)
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचनम् (Accusative plural)
वचनम्a speech/statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचनम् (Accusative singular)
सांत्वपूर्वकम्with consolation; soothingly
सांत्वपूर्वकम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसांत्व + पूर्वक (प्रातिपदिक; समास)
Formअव्ययीभावसमास; क्रियाविशेषण (adverb: in a consoling manner)

Narrator (then leading into King Śaṅkara’s reply)

Tirtha: Setu-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Ministers declare they will enter a blazing pyre piled with logs; the king, titled Śaṅkara, listens and begins to console them with gentle, steady speech.

A
Agni (Havyavāha)
Ś
Śaṅkara (Pāṇḍya king)
M
ministers

FAQs

Even amid extreme vows and grief, dharma values gentle speech and the duty to console those in distress.

Setu-kṣetra (Setukhaṇḍa), the pilgrimage landscape associated with Setubandha and the southern sea-crossing traditions.

Entering fire (agni-praveśa) is mentioned as an intended act, but it is presented narratively, not as a recommended rite.