इतीरिता नृपतिना मंत्रिणो रुरुदुस्तदा । पांड्यनाथ महाराज रिपूणामपि वत्सल
itīritā nṛpatinā maṃtriṇo rurudustadā | pāṃḍyanātha mahārāja ripūṇāmapi vatsala
Lorsque le roi eut ainsi parlé, les ministres se mirent à pleurer sur-le-champ ; car le seigneur Pāṇḍya, le grand roi, était plein d’affection même envers ses ennemis.
Narrator (Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa context)
Tirtha: Setu-kṣetra (Setubandha/Rāmeśvara)
Type: kshetra
Scene: A compassionate Pāṇḍya king speaks; ministers around him break into tears, their hands folded, overwhelmed by his affection even toward enemies.
True rājadharma includes compassion and restraint—so much so that a noble king is gentle even toward foes.
The Setu region (Setukhaṇḍa), traditionally connected with Setubandha/Rāmeśvaram sacred geography.
None directly; the verse focuses on character and kingship rather than a specific rite.