मिलित्वा तत्र तु स्नानं सहस्रगुणितं स्मृतम् । नदीष्वेतासु यत्स्नानात्फलं पुंसां भवेत्कपे
militvā tatra tu snānaṃ sahasraguṇitaṃ smṛtam | nadīṣvetāsu yatsnānātphalaṃ puṃsāṃ bhavetkape
Lorsqu’ils s’y rejoignent, le bain y est tenu pour mille fois méritoire. Ô héros-singe, le fruit que les hommes obtiennent en se baignant dans ces rivières s’y révèle avec une force particulière.
Narrator (Purāṇic voice; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Triveṇī-sangama (union of Gaṅgā–Yamunā–Sarasvatī)
Type: sangam
Listener: Kape (vānara hero)
Scene: At the sangama, two visible rivers meet while a third is suggested as a radiant current; crowds of pilgrims bathe; the air feels charged, as if merit itself becomes visible—light rays over the water and calm faces of bathers.
Spiritual results depend on sacred geography and auspicious conjunctions; confluence-bathing greatly amplifies merit.
A sangam-like tīrtha where the three sacred rivers are described as meeting, within Setukhaṇḍa’s landscape.
Snāna (bathing) specifically at the confluence, stated to yield thousandfold merit.