Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 21

सहायेन त्वया युद्धे राक्षसा न्रावणादिकान् । निहत्यातिबलान्वीरानवापं मैथिलीमहम्

sahāyena tvayā yuddhe rākṣasā nrāvaṇādikān | nihatyātibalānvīrānavāpaṃ maithilīmaham

Avec toi pour allié dans la bataille, j’ai abattu les Rākṣasas, à commencer par Rāvaṇa—ces héros d’une puissance immense—et ainsi j’ai retrouvé Maithilī (Sītā).

सहायेनwith the help
सहायेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
त्वयाby you / with you
त्वया:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
राक्षसान्demons
राक्षसान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
रावणादिकान्Ravana and others
रावणादिकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरावण + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
निहत्यhaving slain
निहत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्यय (indeclinable)
अतिबलान्very strong
अतिबलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअति-बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier)
वीरान्heroes/warriors
वीरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
अवापम्I obtained
अवापम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
मैथिलीम्Maithili (Sita)
मैथिलीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Rāma

Tirtha: Setu–Laṅkā-smṛti tīrtha axis (general)

Type: kshetra

Listener: Śrotṛs in the Purāṇa dialogue

Scene: Rāma declares that with Hanumān’s help he slew mighty rākṣasas beginning with Rāvaṇa and regained Sītā. The scene can show victorious camp with Sītā’s reunion, while the battlefield recedes.

H
Hanūmān
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas
M
Maithilī (Sītā)

FAQs

Dharma triumphs through righteous alliance—devotion empowers the victory of truth over tyranny.

The verse is martial-narrative; the Setukhaṇḍa as a whole glorifies the Rāma-Setu pilgrimage region associated with the campaign to Laṅkā.

None.