ससीताय नमस्तुभ्यं विभीषणसुखप्रद । लंकेश्वरवधाद्राम पालितं हि जगत्त्वया
sasītāya namastubhyaṃ vibhīṣaṇasukhaprada | laṃkeśvaravadhādrāma pālitaṃ hi jagattvayā
Hommage à Toi avec Sītā, ô dispensateur de joie à Vibhīṣaṇa. Ô Rāma : par la mise à mort du seigneur de Laṅkā, tu as véritablement protégé le monde.
Munis (Sages) praising Rāma
Tirtha: Setu (Setubandha) with Laṅkā-smṛti
Type: kshetra
Scene: Sītā-Rāma together, serene yet powerful; behind them, a symbolic fallen Laṅkā-lord (Rāvaṇa) and a grateful Vibhīṣaṇa receiving blessing; the world depicted as protected—calm skies after storm.
The Lord’s intervention against adharma (symbolized by the Laṅkā-lord) is celebrated as protection of the world and as the source of devotees’ welfare.
Within Setukhaṇḍa, the Rāma–Laṅkā narrative undergirds the sanctity of Setu/Rāmeśvaram as a pilgrimage landscape shaped by these events.
None explicitly; it is a stotra-verse offering salutations to Sītā-Rāma.