Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 48

लाभस्तेषां जयस्तेषा मिह लोके परत्र च । रामनाथमहालिंगविषया यस्य शेमुषी

lābhasteṣāṃ jayasteṣā miha loke paratra ca | rāmanāthamahāliṃgaviṣayā yasya śemuṣī

À eux le gain, à eux la victoire, en ce monde et dans l’au-delà, à ceux dont l’intelligence demeure tournée vers le grand Liṅga de Rāmanātha.

लाभःgain
लाभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
जयःvictory
जयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देश/काल-निर्देशक (adverb: here/in this world)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
परत्रhereafter / in the next world
परत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थान/काल-निर्देशक (adverb: in the other world/thereafter)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction: and)
रामनाथमहालिङ्गविषयाhaving as its object the great liṅga of Rāmanātha
रामनाथमहालिङ्गविषया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरामनाथ + महालिङ्ग + विषय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (रामनाथस्य महालिङ्गस्य विषयः) — ‘शेमुषी’ इत्यस्य विशेषणम्
यस्यwhose
यस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
शेमुषीintelligence / understanding
शेमुषी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेमुषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Rāmanātha Mahāliṅga

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience within Setu-khaṇḍa frame

Scene: A devotee’s mind is depicted as a luminous thread connecting to the Rāmanātha mahāliṅga; on one side worldly ‘jaya’ symbols (banner, conch), on the other a radiant path upward signifying ‘paratra’ success.

R
Rāmanātha
M
Mahāliṅga

FAQs

Keeping one’s mind steadily oriented toward the sacred Liṅga is itself a powerful spiritual discipline yielding auspicious results.

Rāmeśvaram/Setu, through praise of the Rāmanātha Mahāliṅga.

No specific ritual is detailed; the prescription is sustained contemplation/intent focus on Rāmanātha’s Liṅga.