Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

रामनाथशिवक्षेत्रं ये व्रजंति नरा मुदा । पदेपदेऽश्वमेधानां प्राप्नुयुः सुकृतानि ते

rāmanāthaśivakṣetraṃ ye vrajaṃti narā mudā | padepade'śvamedhānāṃ prāpnuyuḥ sukṛtāni te

Ceux qui, dans la joie, se rendent au Śiva-kṣetra de Rāmanātha obtiennent, à chaque pas, des mérites égaux à ceux des sacrifices d’Aśvamedha.

रामनाथशिवक्षेत्रम्the sacred field/temple-area of Rāmanātha-Śiva
रामनाथशिवक्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरामनाथ + शिव + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive-determinative)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nom., Plural)
व्रजन्तिgo
व्रजन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Present indicative, 3rd person plural, Parasmaipada)
नराःmen, people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nom., Plural)
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Instr., Singular)
पदेat (each) step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Loc., Singular)
पदेat (every) step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Loc., Singular); पुनरुक्ति (reduplication)
अश्वमेधानाम्of Aśvamedha sacrifices
अश्वमेधानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Gen., Plural)
प्राप्नुयुःwould obtain
प्राप्नुयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आशीः), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Optative, 3rd person plural, Parasmaipada)
सुकृतानिmerits, good deeds (fruits)
सुकृतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Acc., Plural)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nom., Plural)

Skanda (deduced from Setukhaṇḍa māhātmya narration context)

Tirtha: Rāmanātha-kṣetra (Rāmeśvara) / Rāma-Setu

Type: kshetra

Scene: Pilgrims walking in a line along the sandy shore toward the Rāmanātha kṣetra; the sea glitters, distant sandbars suggest the Setu; a temple silhouette with a liṅga sanctum evokes the goal; each footstep is visually echoed by faint sacrificial fire-altars symbolizing Aśvamedha merit.

R
Rāmanātha
Ś
Śiva-kṣetra
A
Aśvamedha

FAQs

Pilgrimage undertaken with joyful devotion is itself a powerful dharmic act, yielding immense merit.

Rāmanātha Śiva-kṣetra (Rāmeśvaram) in the Setukhaṇḍa.

Yātrā (going on pilgrimage) to the kṣetra is recommended, with emphasis on going in a spirit of glad devotion.