Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

एवमष्टविधा भक्तिर्यस्मिन्म्लेच्छेऽपिविद्यते । स एव मुक्तिक्षेत्राणां दायभाक्परिकीर्त्यते

evamaṣṭavidhā bhaktiryasminmlecche'pividyate | sa eva muktikṣetrāṇāṃ dāyabhākparikīrtyate

Ainsi, même si une telle dévotion en huit formes se trouve chez un étranger, il est proclamé héritier des lieux saints de la délivrance.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थ (thus/in this manner)
अष्ट-विधाeightfold
अष्ट-विधा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (संख्या-प्रातिपदिक) + विध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (भक्तिः); तत्पुरुष (अष्ट प्रकाराः यस्याः सा)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
यस्मिन्in whom
यस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
म्लेच्छेin a mleccha (foreigner/barbarian)
म्लेच्छे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (even/also)
विद्यतेis found, exists
विद्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) [विद्-लभे/सत्तायाम्; ‘to be found’]
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (indeed/only)
मुक्ति-क्षेत्राणाम्of the liberation-fields (holy places)
मुक्ति-क्षेत्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; तत्पुरुष (मुक्तेः क्षेत्राणि)
दाय-भाक्a sharer/recipient of inheritance
दाय-भाक्:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदाय (प्रातिपदिक) + भाज् (धातु) → भाक् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष; ‘भाक्’ = क्विप्-प्रत्ययान्त (one who partakes)
परिकीर्त्यतेis proclaimed
परिकीर्त्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-कीर्त् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद

Skanda (deduced: Setukhaṇḍa Māhātmya narration)

Tirtha: मुक्तिक्षेत्र (सेतुक्षेत्र-प्रधान)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: रामेश्वर/सेतुक्षेत्र में विविध वेशभूषा वाले यात्री—स्थानीय, दूरदेशीय—एक साथ लिङ्ग-दर्शन/कीर्तन में; पुरोहित/साधु ‘भक्ति’ को मानदण्ड बताता; ‘दायभागी’ का प्रतीक—तीर्थ-प्रसाद समान रूप से वितरित।

FAQs

Devotion, not birth or social label, grants true eligibility for liberation-giving sacred places.

Mukti-kṣetras in general, within the Setu/Rāmeśvara context of the chapter.

Cultivation of aṣṭavidhā bhakti (eightfold devotion) as the qualifying spiritual practice.