Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 71

संसर्गदोषदुष्टश्च नापि तस्य हि निष्कृतिः । कन्याविक्रयिणश्चापि हयविक्रयिणस्तथा

saṃsargadoṣaduṣṭaśca nāpi tasya hi niṣkṛtiḥ | kanyāvikrayiṇaścāpi hayavikrayiṇastathā

Celui que se trouve souillé par la faute d’une fréquentation corrompue n’a, en vérité, aucune expiation. De même sont blâmés ceux qui vendent une jeune fille (en mariage) et, pareillement, ceux qui vendent des chevaux.

saṃsarga-doṣa-duṣṭaḥone tainted by the fault of association
saṃsarga-doṣa-duṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃsarga (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक) + duṣṭa (कृदन्त; √duṣ दूष् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—षष्ठी/तत्पुरुषः (संसर्गस्य दोषेन दूषितः)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-शब्दः (particle: even/also)
tasyaof him/of that person
tasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (genitive singular)
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
niṣkṛtiḥexpiation/atonement
niṣkṛtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootniṣkṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
kanyā-vikrayiṇaḥsellers of a maiden (those who sell a daughter)
kanyā-vikrayiṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक) + vikrayin (प्रातिपदिक; √krī क्री + वि + णिनि/इन् ‘seller’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (कन्यायाः विक्रयी)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-शब्दः (particle: also)
haya-vikrayiṇaḥsellers of horses
haya-vikrayiṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक) + vikrayin (प्रातिपदिक; √krī क्री + वि + णिनि/इन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (हयानां विक्रयी)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: likewise/so)

Not explicit in snippet (Setukhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Setukṣetra / Setubandha

Type: kshetra

Listener: Pilgrims/ṛṣis inquiring about Setu-dharma (contextual)

Scene: A dharma-assembly near the sea-tīrtha: elders instruct pilgrims; a figure symbolizing ‘bad company’ stands apart; merchants bargaining over a maiden/horse are shown as moral caution, while the tīrtha waters glimmer in the background.

FAQs

Avoiding corrupt company and commodifying sacred human relationships is presented as a severe dharmic downfall.

The verse occurs within Setukhaṇḍa (Setu Māhātmya), the broader glorification of Setu/Rāmeśvaram, though this particular line is ethical instruction rather than site-description.

No ritual is prescribed here; it states that for certain faults, expiation is not taught.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App