Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 28

महागारुडमंत्रज्ञैरौषधज्ञैश्चिकित्सकैः । तक्षकस्य विषं हंतुं यत्नं कुर्वन्समाहितः

mahāgāruḍamaṃtrajñairauṣadhajñaiścikitsakaiḥ | takṣakasya viṣaṃ haṃtuṃ yatnaṃ kurvansamāhitaḥ

Avec des maîtres des grands mantras de Gāruḍa et des médecins connaissant les plantes, il s’efforça, l’esprit concentré, d’anéantir le poison de Takṣaka.

महागारुडमन्त्रज्ञैःby experts in the great Garuḍa-mantra
महागारुडमन्त्रज्ञैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमहā + गारुड + मन्त्र + ज्ञ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समास (महागारुडस्य मन्त्रस्य ज्ञाः)
औषधज्ञैःby experts in medicines
औषधज्ञैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootऔषध + ज्ञ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (औषधानां ज्ञाः)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
चिकित्सकैःby physicians
चिकित्सकैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootचिकित्सक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तक्षकस्यof Takṣaka
तक्षकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
विषम्poison
विषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हन्तुम्to destroy
हन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + तुमुन्
Formतुमुनन्त (infinitive); धातु: हन् (हिंसागत्योः “to kill/destroy”); प्रयोजन (purpose)
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुर्वन्making/doing
कुर्वन्:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कुर्वत् (शतृ-कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
समाहितःcomposed, attentive
समाहितः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु) → समाहित (क्त-कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not in snippet)

Tirtha: Gaṅgā (contextual)

Type: river

Scene: Mantra-experts recite Gāruḍa formulas while physicians prepare herbal antidotes; bowls of crushed roots, smoke of fumigation, and a guarded king within the pavilion.

T
Takṣaka
G
Garuḍa (implied via Gāruḍa-mantra)

FAQs

Purāṇic dharma often integrates spiritual means (mantra) and practical means (medicine), affirming disciplined effort while acknowledging fate and divine order.

No specific site is named in this verse; the focus is on protective measures.

Use of Gāruḍa-related mantras (traditionally invoked for serpent-affliction) is implied, along with medicinal treatment by herb-knowers and physicians.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App