Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 7

अथ प्रजापतेः पुत्री स्वस्मिन्वै तस्य कामिताम् । विलोक्य लज्जिता भूत्वा रोहिद्रूप दधार सा

atha prajāpateḥ putrī svasminvai tasya kāmitām | vilokya lajjitā bhūtvā rohidrūpa dadhāra sā

Alors la fille de Prajāpati, voyant son désir tourné vers elle, fut saisie de honte et prit la forme d’une biche (Rohiṇī).

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक/आरम्भबोधक (indeclinable; sequential/then)
प्रजापतेःof Prajāpati
प्रजापतेः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular)
पुत्रीdaughter
पुत्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
स्वस्मिन्in herself
स्वस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/एवकारार्थक (particle of emphasis/indeed)
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
कामिताम्(as) desired/beloved (object of desire)
कामिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकामिता (प्रातिपदिक; कृदन्त-भावे/स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘कामित’ (desired/beloved) इत्यर्थे
विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि√लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
लज्जिताashamed
लज्जिता:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootलज्जित (कृदन्त; √लज्ज् + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि/भावे (past passive participle: ashamed)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘भू’—having become
रोहिद्रूपंthe form of a rohiṇī (doe)
रोहिद्रूपं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरोहिद् + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रोहिदः रूपम् = form of a doe/rohiṇī)
दधारassumed/bore
दधार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√धृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम

Sūta

Listener: viprāḥ (brāhmaṇas)

Scene: A celestial maiden, startled and ashamed, transforms into a doe and flees through a liminal forest-space; the moment is charged with modesty and urgency.

P
Prajāpati
V
Vāk
R
Rohiṇī

FAQs

Shame (lajjā) signals a breach of dharma; the narrative frames transformation and flight as responses to adharma.

Not named in this verse; it is part of the backstory that culminates in the Gandhamādana-associated tīrtha explanation.

None.