ब्राह्मण्यसिद्धयेऽत्युग्रं चचार सुमहत्तपः । उद्विग्नमनसस्तस्य त्रिदशास्त्रिदिवालयाः । जंभारिणा च सहिता रंभां प्रोचुरिदं वचः
brāhmaṇyasiddhaye'tyugraṃ cacāra sumahattapaḥ | udvignamanasastasya tridaśāstridivālayāḥ | jaṃbhāriṇā ca sahitā raṃbhāṃ procuridaṃ vacaḥ
Afin d’obtenir la perfection de la brahmanité, il entreprit une austérité immense et d’une rigueur extrême. Les dieux demeurant au ciel, l’esprit troublé à cause de lui, s’adressèrent à Rambhā avec Jambhāri (Indra) en ces termes.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: In Svarga, the devas gather, worried; Indra (Jambhāri) presides, and the apsaras Rambhā is summoned as they plan to obstruct the sage’s austerity.
Great tapas generates spiritual potency that even the gods react to; inner ascent often invites external distraction.
No specific tīrtha is praised in this verse; it advances the narrative of tapas within sacred-space storytelling.
The emphasis is on intense tapas for brāhmaṇya-siddhi; no explicit dāna, snāna, or japa is stated here.