Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

वयं द्वीपांतरं गंतुं सर्वे द्रष्टुं कृतत्वराः । वह त्वमस्मान्गरुड चेटीसुत ततः क्षणात्

vayaṃ dvīpāṃtaraṃ gaṃtuṃ sarve draṣṭuṃ kṛtatvarāḥ | vaha tvamasmāngaruḍa ceṭīsuta tataḥ kṣaṇāt

«Nous sommes tous pressés d’aller vers un autre dvīpa, un autre continent-insulaire, pour le voir. Porte-nous, ô Garuḍa —fils de la servante—, sur-le-champ, sans tarder.»

वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
द्वीपान्तरम्another island
द्वीपान्तरम्:
Karman (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वीप-अन्तर (प्रातिपदिक; द्वीप + अन्तर)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया, एकवचन
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
कृतत्वराःhaving made haste / in a hurry
कृतत्वराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत-त्वर (प्रातिपदिक; कृत + त्वरा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘त्वरा’ (haste) with past participle ‘कृत’ (made)
वहcarry
वह:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Agent addressed/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्मान्us
अस्मान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
गरुडO Garuḍa
गरुड:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
चेटीसुतO son of the maidservant
चेटीसुत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootचेटी-सुत (प्रातिपदिक; चेटी + सुत)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
ततःthereupon/then
ततः:
Adhikarana (Sequence/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb) ‘from that/thereupon’
क्षणात्in a moment
क्षणात्:
Apadana (Point of time ‘within a moment’/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन

Nāgas (serpents)

Tirtha: Dvīpāntara (cosmographic destination)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis / dvijāḥ audience

Scene: Serpents, carried by Garuḍa, raise their hoods and command him urgently to take them to another island; their faces show entitlement, while Garuḍa’s expression tightens with restrained power.

N
Nāgas
G
Garuḍa
V
Vinatā

FAQs

The verse shows how arrogance and insulting speech can accompany dependence—an ethical warning against contempt while seeking help.

No tīrtha is named; “dvīpāntara” indicates travel to another region within mythic geography.

None; it is a demand/request within the narrative.