किं तेऽमृतेन कार्यं स्याद्दीयताममृतं मम । इमां सुधां भवान्दद्याद्येभ्यो हि विनतोद्भव
kiṃ te'mṛtena kāryaṃ syāddīyatāmamṛtaṃ mama | imāṃ sudhāṃ bhavāndadyādyebhyo hi vinatodbhava
«Que ferais-tu de l’amṛta ? Donne-moi ce nectar. Ô fils de Vinatā, tu peux offrir cette sudhā, cette ambroisie, à ceux pour qui tu l’as apportée.»
Indra (Pākaśāsana) addressing Garuḍa
Tirtha: Setu (Setukṣetra)
Type: kshetra
Listener: Dvija interlocutor (addressed as dvijottama)
Scene: Garuḍa, radiant and wind-swept, holds a golden vessel of amṛta; a commanding speaker (nāga/elder) urges him to hand it over for the intended recipients, with oceanic Setu atmosphere in the background.
Even among the mighty, outcomes are shaped through dharmic negotiation—power is balanced by rightful exchange.
Setu/Setubandha remains the sacred frame of the Setukhaṇḍa, though this line concerns the amṛta narrative.
None explicitly; it concerns the transfer/possession of amṛta.