Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 36

माधवाहं प्रतिदिनं सायंप्रातरिहाग्नये । त्वद्रूपाय तव प्रीत्यै सुरभेः पयसा हरे

mādhavāhaṃ pratidinaṃ sāyaṃprātarihāgnaye | tvadrūpāya tava prītyai surabheḥ payasā hare

«Ô Mādhava, chaque jour—au soir et à l’aurore—ici dans le feu, pour Ta joie, ô Hari, je veux offrir des oblations avec le lait de Surabhī, au feu qui est Ta propre forme.»

mādhavaO Mādhava
mādhava:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmādhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — Masculine, Vocative singular
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन — Pronoun, Nominative singular
pratidinamevery day
pratidinam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati + dina (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग — Avyayibhava compound used adverbially
sāyam-prātaḥin the evening and in the morning
sāyam-prātaḥ:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsāyam + prātaḥ (अव्यय)
Formद्वन्द्व-समास (समाहार/इतरेतर), अव्ययवत् — Dvandva of two indeclinables, used adverbially
ihahere
iha:
Sambandha (Locative adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place) — Adverb
agnayeto Agni (fire)
agnaye:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन — Masculine, Dative singular
tvad-rūpāyato your form
tvad-rūpāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-सम्बद्ध) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (रूप-शब्द), चतुर्थी (4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तव रूपम्) — Dative singular; genitive tatpurusha
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन — Pronoun, Genitive singular
prītyaifor (your) pleasure
prītyai:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन — Feminine, Dative singular
surabheḥof Surabhī (the cow)
surabheḥ:
Sambandha (Source/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsurabhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — Feminine, Genitive singular
payasāwith milk
payasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpayas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Neuter, Instrumental singular
hareO Hari
hare:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — Masculine, Vocative singular

Mudgala

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Scene: Mudgala vows to pour Surabhī’s milk into the sacred fire at dawn and dusk, seeing the fire as Hari’s own form; ritual vessels gleam beside the kuṇḍa.

M
Mādhava (Viṣṇu)
H
Hari (Viṣṇu)
A
Agni
S
Surabhī

FAQs

Daily discipline in worship—seeing sacred fire as the Lord’s form—turns routine practice into continuous devotion.

The Setu Māhātmya context frames the practice as part of Setu-region sacred living, though this verse emphasizes the vow rather than a named sub-tīrtha.

A twice-daily (morning and evening) homa into Agni using milk (payas), offered for Viṣṇu’s pleasure.