Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 1

श्रीसूत उवाच । भोभोस्तपोधनाः सर्वे नैमिषारण्यवासिनः । यावद्रामधनुष्कोटिचक्रतीर्थमुखानि वः

śrīsūta uvāca | bhobhostapodhanāḥ sarve naimiṣāraṇyavāsinaḥ | yāvadrāmadhanuṣkoṭicakratīrthamukhāni vaḥ

Śrī Sūta dit : Ô vous tous, trésors d’ascèse, habitants de Naimiṣāraṇya, jusqu’ici vous ont été exposés les récits commençant par le Dhanuṣkoṭi de Rāma et le Cakra-tīrtha.

श्रीसूतःŚrī Sūta
श्रीसूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + सूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः “venerable Sūta”
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचन
भोःO!
भोः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपातः (vocative particle)
भोःO!
भोः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपातः (repetition for emphasis)
तपोधनाःO ascetics (rich in austerity)
तपोधनाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), बहुवचन; बहुव्रीहिः “whose wealth is austerity”
सर्वेall
सर्वे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन/प्रथमा, बहुवचन; qualifies “नैमिषारण्यवासिनः”
नैमिषारण्यवासिनःdwellers of Naimiṣāraṇya
नैमिषारण्यवासिनः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनैमिषारण्य (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन/प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (सप्तमी) “dwelling in Naimiṣāraṇya”
यावत्as far as; up to
यावत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सर्वनाम)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक “as far as/so long as” (introduces extent)
रामधनुष्कोटिचक्रतीर्थमुखानिthe chief places such as Rāma-dhanuṣkoṭi and Cakratīrtha
रामधनुष्कोटिचक्रतीर्थमुखानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + धनुष्कोटि (प्रातिपदिक) + चक्रतीर्थ (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्वः/समुच्चयार्थः—“Rāma-dhanuṣkoṭi, Cakratīrtha, and other ‘mukhas’ (chief places)”
वःto you; for you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), बहुवचन; enclitic “for you/your”

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Dhanuṣkoṭi; Cakra-tīrtha (referenced)

Type: tirtha

Listener: Tapodhanāḥ Naimiṣāraṇya-vāsinaḥ (ascetic sages)

Scene: In Naimiṣāraṇya, Sūta addresses ascetics seated in a forest amphitheater; a scroll-like visual ‘route’ shows Dhanuṣkoṭi and Cakra-tīrtha as named waypoints, indicating the narrative has covered them up to this point.

S
Sūta
N
Naimiṣāraṇya
R
Rāma
D
Dhanuṣkoṭi
C
Cakra-tīrtha

FAQs

The Purāṇic narrator frames tīrtha-glories as a disciplined transmission to ascetic sages, emphasizing attentive listening to sacred geography.

Dhanuṣkoṭi and Cakra-tīrtha are referenced as already narrated within the Setu-khaṇḍa sequence.

None directly; it is a narrative transition introducing/recapping tīrtha accounts.