श्रीसूत उवाच । भोभोस्तपोधनाः सर्वे नैमिषारण्यवासिनः । यावद्रामधनुष्कोटिचक्रतीर्थमुखानि वः
śrīsūta uvāca | bhobhostapodhanāḥ sarve naimiṣāraṇyavāsinaḥ | yāvadrāmadhanuṣkoṭicakratīrthamukhāni vaḥ
Śrī Sūta dit : Ô vous tous, trésors d’ascèse, habitants de Naimiṣāraṇya, jusqu’ici vous ont été exposés les récits commençant par le Dhanuṣkoṭi de Rāma et le Cakra-tīrtha.
Sūta (Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Dhanuṣkoṭi; Cakra-tīrtha (referenced)
Type: tirtha
Listener: Tapodhanāḥ Naimiṣāraṇya-vāsinaḥ (ascetic sages)
Scene: In Naimiṣāraṇya, Sūta addresses ascetics seated in a forest amphitheater; a scroll-like visual ‘route’ shows Dhanuṣkoṭi and Cakra-tīrtha as named waypoints, indicating the narrative has covered them up to this point.
The Purāṇic narrator frames tīrtha-glories as a disciplined transmission to ascetic sages, emphasizing attentive listening to sacred geography.
Dhanuṣkoṭi and Cakra-tīrtha are referenced as already narrated within the Setu-khaṇḍa sequence.
None directly; it is a narrative transition introducing/recapping tīrtha accounts.