Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 89

संहर्ता सर्वलोकस्य तस्य रुद्रः प्रसीदति । रुद्रस्य सर्वसंहर्तुः प्रसादेन जगत्पतेः

saṃhartā sarvalokasya tasya rudraḥ prasīdati | rudrasya sarvasaṃhartuḥ prasādena jagatpateḥ

Pour lui, Rudra—destructeur de tous les mondes—devient bienveillant ; par la grâce de Rudra, l’anéantisseur universel, le Seigneur du monde accorde sa faveur.

संहर्ताdestroyer, withdrawer
संहर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसं + हृ (धातु) + तृ (कृदन्त)
Formकर्तरि तृन्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सर्वलोकस्यof all the worlds
सर्वलोकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: सर्वेषां लोकानां (of all worlds)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रसीदतिis pleased, shows favor
प्रसीदति:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सर्वसंहर्तुःof the destroyer of all
सर्वसंहर्तुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + संहर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: सर्वस्य संहर्ता (destroyer of all)
प्रसादेनby (his) grace
प्रसादेन:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
जगत्पतेःof the Lord of the world
जगत्पतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: जगतः पतिः (lord of the world)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Setukṣetra / Setubandha

Type: kshetra

Scene: Rudra/Śiva appears above the Setu shore, calm yet powerful, granting grace to a devotee who has completed Mahālaya śrāddha; the cosmos subtly dissolves and re-forms behind him, signifying saṃhāra and anugraha.

R
Rudra
J
Jagatpati

FAQs

Ancestral duty culminates in divine grace—Rudra’s prasāda—showing dharma as a bridge from ritual to liberation-oriented favor.

Setukṣetra’s Śaiva-tinged Mahālaya context, where rites are linked to Rudra’s pleasure.

The prescription is contextual: Mahālaya śrāddha observance, whose fruit is stated here as Rudra’s graciousness.