तस्य प्रीणाति भगवांल्लोकपालो धनाधिपः । महापद्मादिनिधयो वर्तंते तस्य वै वशे
tasya prīṇāti bhagavāṃllokapālo dhanādhipaḥ | mahāpadmādinidhayo vartaṃte tasya vai vaśe
Le bienheureux Lokapāla, seigneur des richesses (Kubera), se réjouit de lui. Les grands trésors—Mahāpadma et les autres—passent sous son autorité.
Skanda (deduced from Setukhaṇḍa narrative style within Skanda Purāṇa)
Tirtha: Setukṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Kubera, pleased, grants mastery over the great treasures (nidhis) such as Mahāpadma; wealth imagery is framed as a divine sanction following Mahālaya observance.
Dharma-centered ancestral rites are said to harmonize even material prosperity, bringing wealth under rightful, divinely sanctioned control.
Setu-kṣetra (Setukhaṇḍa) is the implied pilgrimage setting where Mahālaya rites are extolled.
The verse states the fruit of the Mahālaya śrāddha sequence being described—Kubera’s favor and mastery over treasures.