Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 49

तस्य प्रीणाति भगवांल्लोकपालो धनाधिपः । महापद्मादिनिधयो वर्तंते तस्य वै वशे

tasya prīṇāti bhagavāṃllokapālo dhanādhipaḥ | mahāpadmādinidhayo vartaṃte tasya vai vaśe

Le bienheureux Lokapāla, seigneur des richesses (Kubera), se réjouit de lui. Les grands trésors—Mahāpadma et les autres—passent sous son autorité.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (gen. sg.)
प्रीणातिis pleased/satisfies
प्रीणाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√प्रीण्/प्री (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (masc. nom. sg.)
लोकपालःguardian of the world
लोकपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोकपाल (प्रातिपदिक)
Formसमास: लोक + पाल; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (masc. nom. sg.)
धनाधिपःlord of wealth (Kubera)
धनाधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन + अधिप (प्रातिपदिक)
Formसमास: धन + अधिप; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (masc. nom. sg.)
महापद्मादिbeginning with Mahāpadma
महापद्मादि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहापद्म + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमास: महापद्म + आदि; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifier of निधयः)
निधयःtreasures
निधयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (masc. nom. pl.)
वर्तन्तेremain/are under control
वर्तन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (gen. sg.)
वैindeed
वै:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
वशेin the control/power
वशे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (masc. loc. sg.)

Skanda (deduced from Setukhaṇḍa narrative style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Setukṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Kubera, pleased, grants mastery over the great treasures (nidhis) such as Mahāpadma; wealth imagery is framed as a divine sanction following Mahālaya observance.

K
Kubera (Dhanādhipa)
L
Lokapāla
M
Mahāpadma-nidhi
N
Nidhis (Treasures)

FAQs

Dharma-centered ancestral rites are said to harmonize even material prosperity, bringing wealth under rightful, divinely sanctioned control.

Setu-kṣetra (Setukhaṇḍa) is the implied pilgrimage setting where Mahālaya rites are extolled.

The verse states the fruit of the Mahālaya śrāddha sequence being described—Kubera’s favor and mastery over treasures.