दिष्टवा समाययौ योगी हे सृगालप्लवंगमौ । यज्ञदेवोऽथ तं दृष्ट्वा मुनिं रुद्रावतारकम् । श्रुत्वा प्रणम्य शरणं ययाचे पुत्रकारणात्
diṣṭavā samāyayau yogī he sṛgālaplavaṃgamau | yajñadevo'tha taṃ dṛṣṭvā muniṃ rudrāvatārakam | śrutvā praṇamya śaraṇaṃ yayāce putrakāraṇāt
Voyant la situation, le yogin accourut en s’écriant : « Ô chacals et singes ! ». Yajñadeva, apercevant ce muni, incarnation de Rudra, et ayant entendu ses paroles, se prosterna, prit refuge et le supplia pour son fils.
Narrator
Tirtha: Setukṣetra
Type: kshetra
Scene: Durvāsā, the yogin, arrives with commanding speech; nearby jackals and monkeys react. Yajñadeva recognizes him as Rudra-incarnate, bows, and pleads for his son.
When overwhelmed by the fruits of wrongdoing, taking refuge in a realized sage and seeking guidance is portrayed as the dharmic path toward restoration.
The Setu tīrtha milieu (Setubandha/Rāmeśvara region) frames the encounter, emphasizing sacred geography as a place where rescue and counsel manifest.
No explicit ritual; the act prescribed is śaraṇāgati—bowing, taking refuge, and petitioning a saintly authority.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.