रक्षंति साधवो नित्यं कृपया निरपेक्षकाः । ताभ्यामितीरितः प्राज्ञः सिंधुद्वीपो महामुनिः । प्राह तौ कपिगोमायू ध्यात्वा तु मनसा चिरम्
rakṣaṃti sādhavo nityaṃ kṛpayā nirapekṣakāḥ | tābhyāmitīritaḥ prājñaḥ siṃdhudvīpo mahāmuniḥ | prāha tau kapigomāyū dhyātvā tu manasā ciram
Les saints protègent toujours par compassion, sans intérêt personnel. Ainsi interpellé, le sage grand sage Sindhudvīpa, après avoir longuement médité dans son esprit, s'adressa à ces deux-là : le singe et le chacal.
Narrator (Purāṇic narrator in Setu-khaṇḍa context)
Tirtha: Setukṣetra (āśrama-tīrtha ambience)
Type: kshetra
Scene: A great sage named Sindhudvīpa is respectfully addressed; he closes his eyes in long contemplation, then turns to speak to a monkey and a jackal—an intimate moral-teaching tableau.
Saintly protection is grounded in selfless compassion, and wise counsel arises from deep reflection.
The Setu-kṣetra setting frames the episode; the explicit tīrtha (Dhanuṣkoṭi/Rāma-dhanuṣkoṭi) comes immediately after.
Not yet; this verse introduces the sage’s forthcoming instruction.