Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 55

वधे चास्मरणं देवानात्मनो जनकस्य वै । तथास्त्विति सुराः प्रोचुः पुनरूचुरिदं वचः

vadhe cāsmaraṇaṃ devānātmano janakasya vai | tathāstviti surāḥ procuḥ punarūcuridaṃ vacaḥ

«Et qu’il n’y ait, chez les dieux, nul souvenir de ce meurtre, et que mon père en soit délivré.» Les dieux répondirent : «Qu’il en soit ainsi», puis reprirent ces paroles.

vadhein the killing
vadhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; अधिकरण (in the killing)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): समुच्चय (and)
asmaraṇamnon-remembrance
asmaraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roota-smaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; नञ्-समासवत् (negated noun): अस्मरणम् (non-remembrance)
devānthe gods
devān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
ātmanaḥof oneself
ātmanaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
janakasyaof Janaka
janakasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (particle): निश्चयार्थे/खलु (indeed)
tathāso
tathā:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): तथैव (so/thus)
astulet it be
astu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: अस् (to be)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
surāḥthe gods
surāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
procuḥthey said
procuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
punaragain
punar:
Sambandha (Temporal adjunct/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): पुनरावृत्तौ (again)
ūcuḥthey said
ūcuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; धातु: वच् (to say)
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (vacaḥ = acc.sg. of vacas)

Narrator (gods’ assent reported; Arvāvasu’s request implied)

Tirtha: Setukṣetra (Setu)

Type: kshetra

Scene: Arvāvasu requests that the gods not remember the slaying and that his father be free from its burden; devas respond ‘tathāstu’ with calm blessing gestures; atmosphere of closure and peace.

D
Devas
A
Arvāvasu
F
Father (Janaka)

FAQs

Divine grace can dissolve the lingering weight of wrongdoing, restoring peace when dharma is upheld and expiation is embraced.

The verse belongs to Setukhaṇḍa’s Setu/Rāmeśvaram sacred narrative, associated with purification and relief from sin.

No direct prescription; it concerns a boon related to removing the memory/burden of a killing.