आविर्बभूवुर्देवाश्च पुरस्कृत्य शचीपतिम् । इन्द्रादयस्ततो देवाः प्रोचुरर्वावसुं द्विजाः
āvirbabhūvurdevāśca puraskṛtya śacīpatim | indrādayastato devāḥ procurarvāvasuṃ dvijāḥ
Et les dieux apparurent aussi, plaçant à leur tête Indra, l’époux de Śacī. Alors les dieux, conduits par Indra, s’adressèrent à Arvāvasu, ô brāhmane.
Narrator (Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa context; traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Setukṣetra
Type: kshetra
Listener: (addressed within narrative) Arvāvasu; framing listener ‘dvija’ indicated in verse
Scene: A radiant shoreline or sacred clearing; devas materialize in the sky and descend, Indra at the forefront with vajra and regal bearing; they turn toward the sage Arvāvasu to speak.
Divine assemblies uphold dharma collectively, with Indra symbolizing ordered leadership in restoring moral balance.
Setu/Rāmeśvaram is the overarching sacred setting of the Setukhaṇḍa, though this verse itself is narrative setup.
No direct ritual is prescribed here; it introduces the devas’ address to Arvāvasu.