Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

अर्वावसुं निजात्सत्रादुदवासयदाशु वै । धिक्कृतो ब्राह्मणैश्चायं ययौ तूष्णीं वनं तदा

arvāvasuṃ nijātsatrādudavāsayadāśu vai | dhikkṛto brāhmaṇaiścāyaṃ yayau tūṣṇīṃ vanaṃ tadā

En vérité, il chassa aussitôt Arvāvasu de son propre satra. Blâmé par les brāhmaṇas, Arvāvasu s’en alla alors en silence vers la forêt.

arvāvasumArvāvasu
arvāvasum:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootarvāvasu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; नाम
nijātfrom his own
nijāt:
Apadana (Source)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; (from one’s own)
satrātfrom the sacrifice
satrāt:
Apadana (Source)
TypeNoun
Rootsatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी, एकवचन; (from the sacrificial session)
udavāsayatbanished/expelled
udavāsayat:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootud-vas (धातु) + ṇic (णिच्)
Formलङ् (Imperfect/past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; causative (प्रेरणार्थ): ‘made (him) dwell away/banished’
āśuquickly
āśu:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय (adverb: quickly)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
dhikfie!
dhik:
Sambandha (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात (interjection of censure)
kṛtaḥcensured
kṛtaḥ:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘made/treated (as)’; धिक्कृतः = censured
brāhmaṇaiḥby the Brahmins
brāhmaṇaiḥ:
Karana (Agent in passive)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
ayamthis man
ayam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
yayauwent
yayau:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
tūṣṇīmsilently
tūṣṇīm:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Roottūṣṇīm (अव्यय)
Formमौनार्थक-अव्यय (silently)
vanamto the forest
vanam:
Karma (Goal)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)

Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Scene: A sacrificial arena where Arvāvasu is expelled; brāhmaṇas gesture in reproach; Arvāvasu departs silently toward a forest path, carrying minimal belongings.

A
Arvāvasu

FAQs

When honor and access to rites are lost, the dharmic path is repentance and inner reform—often symbolized by forest-going.

No specific tirtha is named; the verse transitions the character toward tapas in a forest āśrama setting.

Exclusion from yajña by brāhmaṇical authority when impurity is perceived.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App