Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 17

अर्घ्यादिना मुनीन्सर्वान्पूजयामास सादरम् । नाना दिग्भ्यः समायाताश्चतुरंगबलैर्युताः

arghyādinā munīnsarvānpūjayāmāsa sādaram | nānā digbhyaḥ samāyātāścaturaṃgabalairyutāḥ

Par des offrandes commençant par l’arghya, il honora avec dévotion tous les munis. De maintes directions ils étaient venus, accompagnés des quatre corps de l’armée.

अर्घ्यादिनाwith offerings beginning with arghya
अर्घ्यादिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्घ्य + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; समासः—अर्घ्यादि (अर्घ्यं च आदिः च) इति ‘आदि’प्रत्ययार्थक-तत्पुरुषः
मुनीन्sages
मुनीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Object), बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (मुनीन् इति)
पूजयामासworshipped / honored
पूजयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसादर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
नानाfrom various
नाना:
Deshadhikarana (Locative of source/direction nuance)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; विशेषणार्थे (variously/from different)
दिग्भ्यःfrom the directions
दिग्भ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/Ablative), बहुवचन
समायाताःhaving arrived
समायाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि/Perfect passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
चतुरङ्गबलैःwith fourfold armies
चतुरङ्गबलैः:
Sahakari/Karana (Accompaniment/Instrument)
TypeNoun
Rootचतुर् + अङ्ग + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह/Instrumental), बहुवचन; समासः—चतुरङ्गबल (चतुर्-अङ्गं यस्य तत्) इति तत्पुरुषः
युताःjoined/attended with
युताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (समायाताः इति)

Narrator (Setukhaṇḍa narrative voice; traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa conveying the account)

Tirtha: Setukṣetra (Setubandha)

Type: kshetra

Scene: A royal pavilion near a sacred coastal tīrtha: King Bṛhaddyumna offers arghya to rows of arriving sages; in the distance, banners and the fourfold army (elephants, chariots, cavalry, infantry) approach from multiple directions.

M
muni (sages)
C
caturaṅga-bala (fourfold army)

FAQs

Reverent honoring of sages with proper offerings is a key expression of dharma and a source of merit at sacred occasions.

The Setu region (Setukhaṇḍa), associated with the sacred Setu-tīrtha tradition.

Offering arghya and related honors (pūjā) to visiting sages as part of dharmic reception.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App