Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 57

पुत्रमापृच्छय नंदस्तं प्रययौ तपसे वनम् । गते पितरि पुत्रोऽपि धर्मगुप्तो नृपो द्विजाः

putramāpṛcchaya naṃdastaṃ prayayau tapase vanam | gate pitari putro'pi dharmagupto nṛpo dvijāḥ

Après avoir pris congé de son fils, Nanda partit vers la forêt pour les austérités. Le père étant parti, le fils aussi—le roi Dharmagupta, ô brāhmanes—

पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आपृच्छ्यhaving asked/after taking leave
आपृच्छ्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ√पृच्छ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया; धातु: पृच्छ्, उपसर्ग: आ
नन्दःNanda
नन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रययौwent forth
प्रययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तपसेfor austerity
तपसे:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
पितरिwhen the father (was gone)
पितरि:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; सति-सप्तमी
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
धर्मगुप्तःDharmagupta
धर्मगुप्तः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + गुप्त (प्रातिपदिक); गुप्त (√गुप् क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धर्मेण/धर्मस्य गुप्तः)
नृपःking
नृपः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थे (vocative-sense)

Narrator (addressing brāhmaṇas as audience)

Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis (addressed as ‘dvijāḥ’, ‘viprāḥ’)

Scene: An aged king Nanda, after blessing and taking leave of his son, turns toward a forest path with ascetic resolve; the prince remains in the palace court, poised to assume dharmic rule.

N
Nanda
D
Dharmagupta

FAQs

A dharmic life includes both worldly duty and renunciation: the father turns to tapas, while the son assumes righteous responsibility.

The broader Setu region remains the backdrop; the verse continues the post-pilgrimage narrative after Dhanuṣkoṭi and Rāmanātha worship.

Tapas (austerity) undertaken in the forest as a disciplined spiritual practice.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App