तत्र स्थितं महात्मानं राघवं रावणांतकम् । प्रांजलिः प्रार्थयामास धर्मज्ञोऽथ विभीषणः
tatra sthitaṃ mahātmānaṃ rāghavaṃ rāvaṇāṃtakam | prāṃjaliḥ prārthayāmāsa dharmajño'tha vibhīṣaṇaḥ
Là, Vibhīṣaṇa—connaisseur du dharma—se tint les mains jointes et implora le magnanime Rāghava, le vainqueur de Rāvaṇa.
Sūta
Tirtha: Gandhamādana (petition-point in Setu-kathā)
Type: peak
Scene: Vibhīṣaṇa stands with folded hands before seated/standing Rāma; companions form a respectful semicircle; the mountain backdrop and a calm sky emphasize śānta-bhakti.
Even rulers seek protection through humility and dharmic counsel, approaching the righteous with reverence.
Not named here; the verse introduces the request that leads into the Setu/Dhanuṣkoṭi account.
Prāñjali-namaskāra (folded-hands reverence) is exemplified as proper devotional etiquette.