Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

कृन्त्यमानो यमभटैः पात्यते दुःखसंकुले । स्नाति चेद्धनुषः कोटौ तस्मिन्नासौ निपात्यते

kṛntyamāno yamabhaṭaiḥ pātyate duḥkhasaṃkule | snāti ceddhanuṣaḥ koṭau tasminnāsau nipātyate

Mis en pièces par les gardes de Yama, il est jeté dans un domaine saturé de souffrance. Même s’il se baigne à Dhanus-koṭi, sur le Setu, il est pourtant précipité en ce lieu même.

कृन्त्यमानःbeing cut
कृन्त्यमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृत्/कृन्त् (धातु √कृत्/√कृन्त् ‘to cut’) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Present passive participle sense ‘being cut’, Masculine, Nominative, Singular
यमभटैःby Yama’s guards
यमभटैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयम + भट (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural; षष्ठी-तत्पुरुषः (यमस्य भटाः)
पात्यतेis thrown down
पात्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत्/पातय् (धातु; causative of √पत्)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन, कर्मणि-प्रयोग — Present, 3rd person, Singular, Passive
दुःखसंकुलेin (a place) full of suffering
दुःखसंकुले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदुःख + संकुल (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (अधिकरण-विशेषण), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative (7th), Singular; कर्मधारयः ‘दुःखैः संकुलः’
स्नातिbathes
स्नाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Present, 3rd person, Singular, Parasmaipada
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय — conditional particle ‘if’
धनुषःof the bow
धनुषः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन — Neuter, Genitive (6th), Singular
कोटौat the tip/end
कोटौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Feminine, Locative (7th), Singular
तस्मिन्there/in that (place)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — (Masc/Neut) Locative (7th), Singular
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय — negation ‘not’
असौthat person (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative (1st), Singular
निपात्यतेis cast down (into)
निपात्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत्/पातय् (धातु; causative of √पत्) + नि- (उपसर्ग)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन, कर्मणि-प्रयोग — Present, 3rd person, Singular, Passive; उपसर्ग: नि

Skanda (deduced from Setukhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Dhanus-koṭi (Setu)

Type: ghat

Scene: Yama’s guards cut the sinner into pieces and hurl him into a suffering-crowded realm; a contrasting coastal Dhanus-koṭi snāna scene underscores that bathing alone does not save him.

Y
Yama
Y
Yamabhaṭa
S
Setu
D
Dhanuskoṭi

FAQs

The text stresses that moral transgression leads to intense suffering; sacred bathing is not a substitute for dharmic life.

Setu’s Dhanus-koṭi is again referenced as a famed pilgrimage bathing-point.

Snāna at Dhanus-koṭi is mentioned, but presented as ineffective for the implied grievous sinner.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App