इत्येवं स्तुवतस्तस्य गालवस्य द्विजोत्तमाः । स्वभक्तस्य भयं ज्ञात्वा चक्रपाणिवृषा कपिः
ityevaṃ stuvatastasya gālavasya dvijottamāḥ | svabhaktasya bhayaṃ jñātvā cakrapāṇivṛṣā kapiḥ
Ainsi que Gālava le louait, ô le meilleur des brāhmaṇas, Cakrapāṇi—toujours fidèle à ses dévots—connaissant la crainte de son propre adorateur, se mit en mouvement.
Sūta (addressing sages/brāhmaṇas; deduced)
Tirtha: Dharmapuṣkariṇī (contextual)
Type: kund
Listener: dvijottamāḥ
Scene: Gālava’s hymn reaches the divine realm; Cakrapāṇi (Viṣṇu) is shown becoming attentive—eyes turning, hand poised—signaling imminent protection; attendants or vāhana motifs may appear.
Devotional praise is not merely poetic; it is portrayed as effecting divine response and protection.
Setukṣetra, as the setting where the Lord’s protection manifests.
Implicitly, stuti (hymnic praise) as a devotional practice that yields protection.