Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 103

अस्मिन्वसामि सततं लोकानां हितकाम्यया । त्वत्पीडां परिचिंत्याह राक्षसेन दुरात्मना

asminvasāmi satataṃ lokānāṃ hitakāmyayā | tvatpīḍāṃ pariciṃtyāha rākṣasena durātmanā

«J’habite ici sans cesse, désirant le bien des mondes. Et, ayant considéré le tourment que t’infligea ce rākṣasa au cœur mauvais…»

अस्मिन्in this (place)
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वसामिI dwell
वसामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
सततम्always; continually
सततम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण (Adverbial accusative)
लोकानाम्of people/worlds
लोकानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
हितwelfare
हित:
Visheshya (Qualifier base/विशेष्य)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रातिपदिक-रूप (in compound)
काम्ययाwith the desire (for)
काम्यया:
Hetu (Cause/Motive/हेतु)
TypeNoun
Rootकाम्य (प्रातिपदिक; from √कम् with यत्)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular) (enclitic stem त्वत् in compound)
पीडाम्affliction; torment
पीडाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
परिचिन्त्यhaving considered
परिचिन्त्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु) + परि (उपसर्ग) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
राक्षसेनby a demon
राक्षसेन:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
दुरात्मनाby the wicked one
दुरात्मना:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); कर्मधारय (evil-souled)

Sudarśana

Tirtha: Dharma-tīrtha (Puṣkariṇī)

Type: kund

Listener: Gālava

Scene: Sudarśana, hovering above the sacred tank, speaks with compassionate gravity, recalling Gālava’s torment by a rākṣasa; the atmosphere shifts from fear to reassurance.

S
Sudarśana
G
Gālava
R
Rākṣasa
D
Dharma-tīrtha (implied by 'here')

FAQs

Divine powers remain established at tīrthas for the common good (lokahita), especially to shield devotees from harm.

The continuing discourse concerns Dharma-tīrtha, where Sudarśana states he dwells constantly.

No ritual is prescribed; the verse explains the compassionate purpose of divine presence at the tīrtha.