पुरूरवा नृपोप्यायात्तदा देवेंद्रसंसदम् । द्रष्टुं सुरांगनानृत्यं मनोहारि दिवौकसाम्
purūravā nṛpopyāyāttadā deveṃdrasaṃsadam | draṣṭuṃ surāṃganānṛtyaṃ manohāri divaukasām
Alors le roi Purūravā vint lui aussi dans la salle d’assemblée de Devendra, désirant voir la danse enchanteresse des jeunes filles célestes, charme des habitants du ciel.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this verse)
Scene: Purūravā entering Indra’s jeweled assembly-hall, gazing toward a luminous stage where apsarases prepare to dance; gods seated in tiers, gandharvas with instruments.
Even exalted heavenly spectacles are portrayed as transient attractions; Purāṇas often use them to set up lessons on restraint and the consequences of desire.
The larger setting is Setukhaṇḍa (Setu Māhātmya), associated with Setu/Rāmeśvara sacred geography, though this particular verse narrates an episode in Indra’s celestial court.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.